Blogia
La Torre de Hercules

Musica

El balneario. Muerte y destruccion :-).

Nunca confies en alguien que estudie Derecho Romano y filosofia oriental...

Rasputin.

Their lived a certain man
In Russia long ago
He was big and strong in his eyes a flaming glow
Most people looked at him
With terror and with fear
But to Moscow chicks he was such a lovely dear
He could preach the bible like a preacher
Full of extasy and fire
But he also was the kind of teacher
Woman would desire.

Ra-Ra-Rasputin
lover of the Russian queen
There was a cat that really was gone
Ra-Ra-Rasputin
Russia’s greatest love-machine
It was a shame how he carried on.

He ruled the Russianland
And never mind the Czar
But the Kasatschok he danced really wunderbar
All affairs of state
He was the man to please
But he was real great when he hand a girl to squeeze
For the queen he was no wheeler dealer
Though she heard the thing’s he’d done
She believed he was a holy healer
Who would heal her son.

Ra-Ra-Rasputin
lover of the Russian queen
...

But when his drinkin’ and lusting
and his hunger for power
Became know to more and more people
The demans to do something about this outrageous man became
Louder and louder

Hey
hey
hey...

This man just gotta go
Declared his enemies
But the ladies begged don’t you try to do it please
No doubt this Rasputin
Had lots of hidden charmes
Though he was a brute they just fell into his arms
Then one night some men of higher standing
Set a trap they’re not do blame
Come to visit us they kept demanding
And he really came.

Ra-Ra-Rasputin

Lover of the Russian queen
They put some poison into his wine.
Ra-Ra-Rasputin
Russia’s greatest love-machine

He drank it all and said: "I feel fine."

Ra-Ra-Rasputin
lover of the Russian queen
They didn’t quit
they wanted his head
Ra-Ra-Rasputin Russia’s greatest love-machine
And so they shot him till he was dead.

Oh
those Russians

 

 ALLí EN RUSIA VIVíA UN CIERTO HOMBRE HACE MUCHO TIEMPO
ÉL ERA GRANDE Y FUERTE, EN SUS OJOS HABíA UNA LUZ ENCENDIDA
LA MAYORíA DE LAS PERSONAS LO MIRABA CON TERROR Y CON MIEDO
PERO PARA LOS DE MOSCú éL ERA COMO ALGUIEN ENCANTADOR Y ESTIMADO
ÉL PODíA PREDICAR LA BIBLIA COMO UN PREDICADOR
LLENO DE EXTACY Y DE FUEGO
PERO éL TAMBIéN ERA UNA CLASE DE MAESTRO
LAS MUJERES LO DESEARíAN

RA RA RASPUTIN
AMANTE DE LA REINA RUSA
HUBO UN PERSONAJE QUE REALMENTE SE FUE
RA RA RASPUTIN
LA MáS GRANDE MáQUINA DE AMAR DE RUSIA
FUE UNA VERGüENZA CóMO éL CONTINUó

ÉL GOBERNó LA TIERRA RUSA Y NUNCA LE IMPORTó EL ZAR
PERO EL KASACHOK REALMENTE BAILó WUNDERBAR
EN TODOS LOS ASUNTOS DE ESTADO éL ERA EL HOMBRE PARA COMPLACER
PERO REALMENTE ERA GRANDE CUANDO TENíA UNA CHICA PARA APRETAR
PARA LA REINA éL NO ERA UN VENDEDOR AMBULANTE
AUNQUE ELLA HABíA OíDO SOBRE LO QUE éL HABíA HECHO
ELLA CREYó QUE éL ERA UN SANTO SANADOR
QUIEN CURARíA A SU HIJO

RA RA RASPUTIN
AMANTE DE LA REINA RUSA
HUBO UN PERSONAJE QUE REALMENTE SE FUE
RA RA RASPUTIN
LA MáS GRANDE MáQUINA DE AMAR DE RUSIA
FUE UNA VERGüENZA CóMO éL CONTINUó

PERO CUANDO POR SU BEBIDA, SU ANHELO Y SU HAMBRE DE PODER
SE VOLVIó CONOCIDO PARA MáS Y MáS PERSONAS,
LAS DEMANDAS PARA HACER ALGO SOBRE ESTE HOMBRE ULTRAJANTE
SONARON MAS Y MAS FUERTE

"¡ESTE HOMBRE SE TIENE QUE IR"! DECLARARON SUS ENEMIGOS
PERO LAS DAMAS ROGARON "NO INTENTEN HACERLO, POR FAVOR"
NO HAY DUDA, ESTE RASPUTIN TENíA MUCHOS ENCANTOS OCULTOS
AUNQUE éL ERA UN BRUTO ELLAS CAYERON EN SUS BRAZOS

ENTONCES UNA NOCHE ALGUNOS HOMBRES DE ALTA REPUTACIóN
LE TENDIERON UNA TRAMPA, ELLOS SON INIMPUTABLES
"VEN A VISITARNOS" LE REQUIRIERON
Y éL REALMENTE VINO

RA RA RASPUTIN
AMANTE DE LA REINA RUSA
ELLOS LE PUSIERON ALGúN VENENO EN SU VINO

RA RA RASPUTIN
LA MáS GRANDE MáQUINA DE AMAR DE RUSIA
ÉL LO BEBIó TODO Y DIJO "ME SIENTO BIEN"

RA RA RASPUTIN
AMANTE DE LA REINA RUSA
NO LO DEJARON, ELLOS QUERíAN SU CABEZA

RA RA RASPUTIN
LA MáS GRANDE MáQUINA DE AMAR DE RUSIA
Y LE DISPARARON HASTA QUE SE MURIó

AY, ESTOS RUSOS...

Un pinguino en mi ascensor. Dangarin de Ur, digooo.

Malos son los rojos... :-)

Zambra de la soledad.

Dedica da a cierta dama que tenia que recorrer solita la cuesta que lleva a la Alhambra...Va por ti.

 

Para mi se acabaron las luces del día,
para mi ya no tiene belleza Grana’,

mi zambra es la zambra de mi desengaño,
y en mi sangre estoy pa’ siempre enecerra’...

Hermanos de sangre.

Nunca ire a Los Angeles contigo...

Oye, ¿como se llamaba Lola?

Ah, si, Dolores, que no me salia :-).

Ya la pagaras.

Mi Credo.

The gambler.

El Jugador.

* On a warm summer’s evenin’, on a train bound for nowhere
I met up with the gambler. We were both too tired to sleep.
So we took turns at starin’ out the window at the darkness.
The boredom overtook us and he began to speak.

He said, "Son, I’ve made a life out of readin’ people’s faces.
Knowin’ what the cards were by the way they held their eyes.
So if you don’t mind my sayin’, I can see you’re out of aces,
For a taste of your whiskey, I’ll give you some advice."

So I handed him my bottle, and he drank down my last swallow.
Then he bummed a cigarette and asked me for a light.
And the night got deathly quiet, and his faced lost all expression.
He said, "If you’re gonna play the game, boy, you gotta learn to play it right.

You’ve got to know when to hold ’em, know when to fold ’em
Know when to walk away, know when to run.
You never count your money when you’re sittin’ at the table.
There’ll be time enough for countin’ when the dealin’s done.

Every gambler knows that the secret to survivin’
Is knowin’ what to throw away and knowin’ what to keep.
"Cause every hand’s a winner and every hand’s a loser
And the best that you can hope for is to die in your sleep."

And when he finished speakin’, he turned back toward the window,
Crushed out the cigarette, faded off to sleep.
And somewhere in the darkness, the gambler he broke even.
And in his final words I found an ace that I could keep.

You’ve got to know when to hold ’em, know when to fold ’em
Know when to walk away, know when to run.
You never count your money when you’re sittin’ at the table.
There’ll be time enough for countin’ when the dealin’s done.

You’ve got to know when to hold ’em, know when to fold ’em
Know when to walk away, know when to run.
You never count your money when you’re sittin’ at the table.
There’ll be time enough for countin’ when the dealin’s done.

You’ve got to know when to hold ’em, know when to fold ’em
Know when to walk away, know when to run.
You never count your money when you’re sittin’ at the table.
There’ll be time enough for countin’ when the dealin’s done.

* En una calurosa tarde de verano, en un tren con destino a ninguna parte
Me reuní con el jugador. Los dos estábamos muy cansados para dormir.
Así que nos turnamos para mirar por la ventana a la oscuridad.
El aburrimiento nos alcanzó y él comenzó a hablar.


Dijo: "Hijo, he hecho una vida fuera de leyendo las caras de la gente.
Conozco que cartas son por la manera en que ellos tienen sus ojos.
Así que si no te importa que lo diga, puedo ver que estás sin ases,
Por un sorbo de tu whisky, te daré un consejo. "

Así que le entregué mi botella y se bebió el último trago.
Luego gorroneó un cigarrillo y me pidió lumbre.
Y la noche adquirió un silencio mortal, y su cara perdió toda expresión.
Él dijo, "Si vas a jugar el juego, muchacho, tienes que aprender a jugarlo bien.

Tienes que saber cuándo mantenerlas, saber cuándo doblarlas
Saber cuándo irse, saber cuándo correr.
Nunca cuentes tu dinero cuando estés sentado en la mesa.
Ya habrá tiempo suficiente para contar cuando el trato esté hecho.

Cada jugador sabe que el secreto para sobrevivir
Es saber qué tirar y saber qué conservar.
Porque cada mano es un ganador y cada mano es un perdedor
Y lo mejor que se puede esperar es morir en su sueño. "

Y cuando terminó de hablar, se volvió hacia la ventana,
Apagó el cigarrillo, se perdió en el sueño.
Y en algún lugar en la oscuridad, el jugador salió sin ganar ni perder.
Y en sus últimas palabras, encontré un as que me podía guardar.

Tienes que saber cuándo mantenerlas, saber cuándo doblarlas
Saber cuándo irse, saber cuándo correr.
Nunca cuentes tu dinero cuando estés sentado en la mesa.
Ya habrá tiempo suficiente para contar cuando el trato esté hecho.

Tienes que saber cuándo mantenerlas, saber cuándo doblarlas
Saber cuándo irse, saber cuándo correr.
Nunca cuentes tu dinero cuando estés sentado en la mesa.
Ya habrá tiempo suficiente para contar cuando el trato esté hecho.

Tienes que saber cuándo mantenerlas, saber cuándo doblarlas
Saber cuándo irse, saber cuándo correr.
Nunca cuentes tu dinero cuando estés sentado en la mesa.
Ya habrá tiempo suficiente para contar cuando el trato esté hecho.

Recogiendo algodon.

Digan lo que digan, va a ser que esta tampoco ira...

Tampoco es mala, la letra me gusta bastante. Quizas con una musica mas clasica, de bolero, que no le sacase el protagonismo a la voz...

Ahora o nunca. Va a ser que nunca.

Yo era mas d eesta cancion. Ya sabeis, si quereis saber cual ganara un concurso, preguntadme cual me gusta y escojed la otra ;-)

Hala, a Eurovision.

Psss, las hemos enviado peores ( las canciones :-) ). Aunque no me termina de hacer tilin.

Como decia aquel, y a esta cancion para ser comercial le falta un buen estribillo... 

Llorando hasta el amanecer.

A casa do meu Pai.

El 7 de Septiembre.

Por la tu puerta yo pasi.

Soledad Bravo.

Un pianista patetico...

Digoooo, un pianista tocando la Patetica, queria decir ;-)

Me cuenta la tia Wikipedia que:

Vladimir Horowitz

Vladimir Horowitz.

Vladímir Samóilovich Hórowitz (ruso Влади́мир Само́йлович Го́ровиц, Vladímir Samóilovich Górovits - ucraniano: Володи́мир Самі́йлович Го́ровиць, Volodímir Samíylovich Górovits) (1 de octubre de 1903 - 5 de noviembre de 1989) fue un pianista ucraniano.

Es distinguido por ser uno de los pianistas más prodigiosos de cualquier época. Su técnica legendaria destacó por la excitación emocional y su riqueza tonal. Aunque algunos críticos resaltaron su tendencia manierista y la exagerada teatralización de sus interpretaciones, sus numerosos y apasionados seguidores lo han considerado uno de los grandes pianistas del siglo XX. Ganó 26 Premio Grammy, el Prix Mondial du Disque, la Medalla Presidencial de la Libertad y la Legión de Honor entre otras distinciones.Contenido [ocultar]


Síntesis biográfica

El mismo Horowitz decía que había nacido en Kiev , Ucrania, bajo el Imperio ruso, pero varias fuentes han reportado que realmente nació en Berdíchev.1 Su prima Natasha Saitzoff en una entrevista en 1991, aseguró que los cuatro hermanos Horowitz habían nacido en Kiev. Por otro lado, su esposa, Wanda Toscanini se inclinaba por aceptar la variante Berdíchev.

Nació en 1903, pero a fin de evitar el servicio militar su padre le quitó un año, aduciendo que había nacido en 1904. Esta fecha ficticia de nacimiento se encuentra todavía en varias referencias, pero el mismo Horowitz confirmó siempre que su verdadero año de nacimiento fue 1903.2

Horowitz comenzó su aprendizaje de piano a temprana edad, primero a cargo de su madre que había sido pianista competente. En 1912 ingresó al conservatorio de Kiev, donde estudió con Vladimir Puchalsky, Sergei Tarnowsky, y Felix Blumenfeld. Se graduó en 1919 interpretando el Concierto para piano nº 3 de Rachmaninoff, y su primer recital como solista tuvo lugar en 1920.

Su fama creció rápidamente, y al poco tiempo inició una gira por Rusia, en la que frecuentemente le pagaban con pan, manteca y chocolate en lugar de dinero, debido a la ruina económica del país.2

Durante la temporada 1922-1923 realizó 23 conciertos con once programas diferentes solamente en San Petersburgo2 y el 2 de enero de 1926 tuvo lugar su primera presentación fuera de Rusia, en Berlín. Luego tocó en París, Londres y Nueva York. Se radicó en Estados Unidos en 1940 y cuatro años después obtuvo la ciudadanía norteamericana.

Carrera en los Estados Unidos

El debut americano de Horowitz se efectuó en el Carnegie Hall el 12 de enero de 1928 interpretando el Concierto para piano Nº 1 de Chaikovsky con la dirección orquestal de Sir Thomas Beecham, quien también hacía su debut en Norteamérica. En la ocasión el pianista demostró la capacidad que mantendría durante toda su vida artística para emocionar a su audiencia.

En 1932 tocó por primera vez con la dirección de Arturo Toscanini, en una interpretación del Concierto para piano n.º 5, Emperador, de Beethoven. Ambos continuarían haciendo conciertos juntos y en 1933 se casaría con su hija, Wanda Toscanini (1907-1998). Ambos tuvieron una hija, Sonia (1934-1975), se separaron hacia 1948 - el pianista luchaba con su homosexualidad - reconciliándose en 1951.

A pesar de la clamorosa recepción de la audiencia, Horowitz se sintió frecuentemente inseguro de sus dotes como pianista. Muchas veces renunció a dar conciertos ya programados, y después de 1965 sus recitales como solista fueron muy pocos.

Grabaciones

Horowitz recibe la Medalla Presidencial de la Libertad, por el Presidente Ronald Reagan y la Primera Dama Nancy Reagan, el honor más alto otorgado por los Estados Unidos

A partir de 1928, después de establecerse en Estados Unidos, Horowitz realizó numerosas grabaciones, la primera de ellas para RCA Victor. A causa del impacto económico de la gran depresión, RCA permitió a sus artistas a continuar grabando con sellos europeos asociados, en este caso HMV de Londres. Así la primera grabación en Europa, en 1930, incluyó el estreno mundial del Concierto para piano Nº 3 de Rachmaninoff, con la orquesta sinfónica de Londres dirigida por Albert Coates. Hasta 1936 Horowitz continuó grabando obras de piano solista a través de HMV, incluyendo su famosa interpretación de 1932 de la Sonata en Si menor para piano de Liszt.

A partir de 1940 las grabaciones vuelven a realizarse en los Estados Unidos: durante esta época (1941) realiza su primera grabación del Concierto Nº1 para piano de Tchaikovsky con orquesta dirigida por Toscanini. En 1959 la RCA editó su concierto en directo de 1943 con el mismo director, que algunos críticos consideran de calidad superior a la grabación posterior.

Desde 1953, al inicio de un período de retiro público del intérprete, se graban varias obras en su casa de Nueva York, incluyendo piezas de Alexander Scriabin y Muzio Clementi. El primer registro en estéreo data de 1959, con sonatas para piano de Beethoven.

En 1962 inicia una serie de exitosas grabaciones para Columbia Records, entre ellas su retorno al Carnegie Hall en 1965, y la grabación en 1968 de su especial para televisión "Horowitz en televisión".3 Entre otras grabaciones premiadas, se encuentra su registro de 1969 de la Kreisleriana de Robert Schumann.

Los viejos pianistas nunca mueren.

Y los rockeros, ya pueden ir tomando ejemplo ;-). Leo en El Pais:

" Atípica hasta el final, la carrera del austriaco Alfred Brendel (Weinsenberg, Moravia, 1931) prosigue después de su retirada de los escenarios como pianista, en 2008. El artista sigue teniendo la necesidad de interrogarse sobre música en particular y la vida en general, dando respuestas al público y a sí mismo: no para imponerlas, sino como estimulantes sugerencias intelectuales. Ayer, invitado por Ibercàmera, dictó una conferencia en el Palau de la Música de Barcelona, sobre El carácter musical en las sonatas de Beethoven y la noche del miércoles se proyectó en un céntrico cine de la ciudad el documental Man and mask, realizado el año 2000 por la BBC y la ZDF, un delicioso retrato de Brendel que da cuenta de sus múltiples intereses, desde la literatura y las artes plásticas hasta la buena compañía de amigos, preferentemente no músicos.

El humor es uno de los rasgos que siempre le caracterizó: "No fui un niño prodigio. No soy judío, al menos hasta donde yo sé, ni provengo de ningún país del este europeo. Mis padres no fueron músicos. Tengo una buena memoria, aunque no excepcional. No soy muy bueno en solfeo. O sea, no sé por qué he triunfado en la vida como músico", suelta al principio de la película, mirando a cámara con esos ojos de búho extraviado o de sabio en las nubes que siempre han predispuesto al público a simpatizar con él.

En el Palau de la Música, Brendel disertó sobre el "carácter" de las sonatas beethovenianas, una cuestión que viene persiguiéndole de antiguo, como escritor de ensayos musicales que también es (además de poeta, con varios libros publicados). "Una de las tareas más deliciosas del intérprete es la de intuir los móviles psicológicos que se esconden tras la partitura y que a menudo no pueden capturarse con palabras", destacó ayer al principio de su charla, para, acto seguido, establecer una antinomia entre "estructura" de la obra y "carácter" o, mejor, "caracteres", ya que en una misma pieza suelen encontrarse muchos, a menudo, contradictorios. Precisamente, la especificidad de la obra de arte es conseguir que convivan en la unidad.

Sentado al piano, ilustró sus teorías con vibrantes ejemplos musicales

Incluso en el punto de vista adoptado, Brendel se muestra como un músico atípico. Si los profesionales del pentagrama prefieren hablar de la estructura de la obra como dato objetivo incontrovertible y dejar el carácter para las elucubraciones de los amateurs, él se coloca del lado del carácter e intenta explicar, con encantadores ejemplos al piano, la intencionalidad psicológica y moral con la que el compositor se puso a escribir determinados motivos. Se mostró en plena forma ante el teclado a la hora de ilustrar los ejemplos: canturreando, con su característico espasmódico movimiento de mandíbula, fue desgranando los motivos con una pulcritud expresiva que dejó al público con ganas de oírle tocar una pieza de principio a fin.

Tratando de establecer una tipología del carácter de las sonatas beethovenianas, Brendel las clasificó como "pictóricas", como la Waldstein o la Appassionata; "elocuentes", como la Opus 7; o "de danza", como la célebre Pastoral, opus 28 (o la Séptima sinfonía, "apoteosis de la danza", en palabras de Wagner). No contento, aún introdujo posteriores categorías, como los cuatro elementos primordiales -el fuego, el aire, la tierra y el agua-, para concluir con un deseo que está escrito en el frontispicio de su arte: "El intérprete haría bien ocupándose de la estructura y el carácter como dos funciones que proceden de lugares diferentes, pero en la esperanza de que algún día se unan en algún punto donde el sufrimiento de la interpretación pueda transformarse en el consuelo de una experiencia satisfactoria". Se intuye tras estas poéticas palabras el compromiso moral del intérprete ante el público: sintetizar opuestos para hacer comprensible la obra bajo "un velo de orden", según dejó escrito Novalis.

Toda la carrera de Brendel, sus imperecederas interpretaciones de Beethoven, Mozart, Schubert o Liszt, nacen de esta tensión resuelta en un orden velado. En el reportaje televisivo aparece un fragmento largo del ensayo del pianista del Viaje de invierno de Schubert con el barítono Matthias Goerne: vale la pena repasarlo para entender hasta qué punto el "carácter" de la obra es un compromiso con cada una de las palabras del texto. En otro momento, es el director Simon Rattle quien confiesa que la primera vez que actuó con Brendel temió seriamente no poder dar el sinfín de matices de carácter que este le exigía.

"No sé por qué he triunfado en la vida como músico", dice en un documental

Brendel, el músico atípico, el autodidacta que tuvo su primer contacto con la música a través de las operetas que reproducía el fonógrafo del hotel de Krk, en la Costa Dálmata, regentado por sus padres, también fue pintor de joven, incluso llegó a realizar una exposición. Formado al margen de escuelas, sintetiza la libertad interpretativa y la necesidad de explicarla tan características del siglo XX. Hoy volverá a exhibir una y otra en una clase magistral que dictará en el Conservatorio del Liceo, acompañado por el Cuarteto Casals. Se ha retirado de la interpretación, pero su compromiso con el arte, está claro, sigue muy vivo. "