Blogia
La Torre de Hercules

La falda de Carolina.

Decia Joaquin Sabina, mientras pactaba con caballeros, que

Era un noche cualquiera,
puede ser que fuera trece,
¿qué más da? pudiera ser que fuera martes.
Sólo se que algunas veces
cuando menos te lo esperas
el diablo va y se pone de tu parte.

¿Que a que viene eso? Nada, cosas mias, pero me parece una buena introduccion para la letra de La Falda de Carolina, cancion tradicional gallega. Y tradicional queire decir que es del pueblo, no de ningun grupo o cantante que haya hecho un arreglo:

A CAROLINA

A saia da Carolina

ten un lagarto pintado;

cando a Carolina baila,

o lagarto dálle ó rabo.

Bailaches Carolina?

Bailei, si señor.

Dime con quen bailache.

Bailei co meu amor (tres veces)

Bailaches Carolina?

Bailei, si señor.

A Carolina é unha tola

que todo o fai ó revés,

véstese pola cabeza

e díspese polos pés.

Bailaches Carolina?

Bailei no cuartel.

Dime con quen bailache.

Bailei co coronel (tres veces)

Bailaches Carolina?

Bailei, no cuartel.

O señor cura non baila

porque ten unha coroa.

Baile, señor cura, baile,

que Dios todo llo perdoa.

Bailaches Carolina?

Bailei, abofé.

Dime con quen bailaches.

Bailei co meu Xosé (tres veces)

Bailaches Carolina?

Bailei, abofé.

No curro da Carolina

non entra carro pechado,

namais entra a Carolina

co seu cocho polo rabo.

Bailaches Carolina?

Bailei, si señor.

Dime con quen bailache.

Bailei co meu amor.

Co teu amor, Carolina,

non volvas a bailar,

porque che levanta a saia

e é moi mala de baixar. BIS

Cancion dedicada a una mujer que espero que se reconozca al leer esto. Hoy, la cancion. Pronto, espero que la poesia.

4 comentarios

Anónimo -

A saia da Carolina,
ten un lagarto pintado;
cando a Carolina baila,
o lagarto dalle o rabo.

Bailache, Carolina?
Bailei, si señor!
Dime con quen bailaches?
Bailei co meu amor
Bailaches, Carolina?
Bailei, si señor!

A Carolina é unha tola
que todo fai o revés;
vestese pola cabeza
e dispese polos pes

O señor cura non baila
porque tén unha coroa.
baile, señor cura, baile,
que Dios todo llo perdoa.

No curro da Carolina
non entra carro pechado
namais entra Carolina
co seu cocho polo rabo.

Bailaches, Carolina...
....................................
Co meu amor Carolina
non volvas a bailar,
porque che levanta a saia
i emoi mala de baixar.

el autor bailarin -

Existen diferenctes versiones de la mayoria de las letras de canciones populares. Quizas por diferentes variantes del gallego, por deformacion popular o por el famosos "pues a mi me la enseño mi padre asi". Lo importante es que casi todos podemos seguirla y al menos recordamos el estribillo.

Galeguiña! -

la canción no esta bien escrita, hay cosas que no son asi en gallego, por ejemplo, no es"que dios todo llo perdoa" es "que Deus todo llo perdoa" y no es "víspese polo revés" es "íspese polo revés", tampoco es"dime con quen bailache" que es"dime con quen bailaches". Esta cancion es típico que la cante alguien en alguna boda, bautizo, comunion...para alegrar el día.

El Tete -

Ey, yo tenía la versión de Fuxan os Ventos!!!